Ozzuu Bible
Compare 2Ti 3:8
Ozzuu Bible - comparison
2Ti 3:8

Found 31 translations

Config
8 E δέG1161, do modoG5158 τρόποςG5158 por que JanesG2389 ἸαννῆςG2389 e καίG2532 JambresG2387 ἸαμβρῆςG2387 resistiramG436 ἀνθίστημιG436G5627 a Moisés משהG3475, também καίG2532 οὕτωG3779 estes οὗτοςG3778 resistemG436 ἀνθίστημιG436G5731 à verdade ἀλήθειαG225. São homens ἄνθρωποςG444 de todo corrompidosG2704 καταφθείρωG2704G5772 na mente νοῦςG3563, réprobosG96 ἀδόκιμοςG96 quanto περίG4012 à fé πίστιςG4102;
8 E à semelhança de Janes e Jambres que se colocaram contra Moisés, esses também se opõem à verdade. São homens que tiveram suas mentes corrompidas; são reprovados na fé.
8 E, como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem a verdade, sendo homens de mentes corruptas, réprobos quanto à fé.
8 Portanto, tal como Janes e Jambres, que resistiram a Moisés, assim também essas pessoas resistem à verdade, porque são de entendimento corrompido, incapazes de compreenderem a fé.
8 Mas, daquela mesma maneira como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade: são homens tendo sido extremamente corrompidos de entendimento, e réprobos quanto a a Fé.
8 In the same way as Jannes and Jambres opposed Moshe, so also these people oppose the truth. They are people with corrupted minds, whose trust cannot pass the test.
8 Now as Jannes and Jambres withstood Moses, so do these also resist the truth: men of corrupt minds, reprobate concerning the faith.
8 And like as Jannes and Jambres withstood Moses, so do these also withstand the truth; men corrupted in mind, reprobate concerning the faith.
8 Como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes homens de coração pervertido, reprovados na fé, tentam resistir à verdade.[*]
8 Do mesmo modo como Janes e Jambres se opuseram a Moisés,[r] assim também estes se opõem à verdade; são homens de espírito corrupto, de fé inconsistente.
8 And as Jannes and Jambres against-stood Moses, so [and] these against-stand the truth, men corrupt in understanding [men corrupt in soul, or understanding], reproved about the faith.
8 And as Jannes and Jambres against-stood Moses, so these against-stand the truth, men corrupt in understanding [or in soul], reproved about the faith.
8 E os mestres delas combatem a verdade, tal como Janes e Jambres combateram contra Moisés. Eles têm uma mente suja, deformada e torcida, e se rebelaram contra a fé cristã.
8 E à semelhança de Janes e Jambres, que resistiram a Moisés, eles também resistem à verdade. São homens de entendimento corrompido e reprovados na fé.
8 E assim como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
8 E, como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
8 E, como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
8 E assim como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
8 Do mesmo modo como Janes e Jambres se opuseram a Moisés, assim também estes se opõem à verdade; são homens de espírito corrupto, de fé inconsistente.
8 E assim como Janes e Jambres se opuseram a Moisés, também esses se opõem à verdade; são homens de espírito corrupto e fé inconsistente.
8 E assim como Janes e Jambres resistiram a Moshe, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
8 Do mesmo modo que Janes e Jambres [15] se levantaram contra Moisés, também estes se levantam contra a verdade. São homens de entendimento corrompido e fracos na fé.
8 Do mesmo modo que Janes e Jambres [15] se levantaram contra Moisés, também estes se levantam contra a verdade. São homens de entendimento corrompido e fracos na fé.
8 E, como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé. [5]
8 E,1161 do modo5158 por que Janes2389 e2532 Jambres2387 resistiram4365627 a Moisés,3475 também25323779 estes3778 resistem4365731 à verdade.225 São homens444 de todo corrompidos27045772 na mente,3563 réprobos96 quanto4012 à fé;4102
8 E, como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
8 Assim como Janes e Mambres resistiram a Moisés, assim também esses tais resistem à verdade. São pessoas de mente corrompida, reprovadas quanto à fé.
8 Do mesmo modo que Janes e Jambres se opuseram a Moisés, assim estes se opõem à verdade. É gente de mente corrupta e inapta para a fé.
8 E,1161 do modo5158 por que Janes2389 e2532 Jambres2387 resistiram4365627 a Moisés,3475 também25323779 estes3778 resistem4365731 à verdade.225 São homens444 de todo corrompidos27045772 na mente,3563 réprobos96 quanto4012 à fé;4102
8 E,1161 do modo5158 por que Janes2389 e2532 Jambres2387 resistiram4365627 a Moisés,3475 também25323779 estes3778 resistem4365731 à verdade.225 São homens444 de todo corrompidos27045772 na mente,3563 réprobos96 quanto4012 à fé;4102
8 Now as Iannes and Iambres withstood Mosheh, so do these also resist the Truth: men of corrupt minds, reprobate concerning the faith.