Ozzuu Bible
Compare 2Ti 3:6
Ozzuu Bible - comparison
2Ti 3:6

Found 31 translations

Config
6 Pois γάρG1063 entre ἐκG1537 estesG5130 τούτωνG5130 se encontram εἰσίG1526G5748 os que penetram sorrateiramenteG1744 ἐνδύνωG1744G5723 nas εἰςG1519 casasG3614 οἰκίαG3614 e καίG2532 conseguem cativarG162 αἰχμαλωτεύωG162G5723 mulherinhasG1133 γυναικάριονG1133 sobrecarregadasG4987 σωρεύωG4987G5772 de pecados ἀμαρτίαG266, conduzidasG71 ἄγωG71G5746 de váriasG4164 ποικίλοςG4164 paixõesG1939 ἐπιθυμίαG1939,
6 Porque são pessoas assim que se intrometem pelas casas e conquistam mulheres insensatas sobrecarregadas de pecados, as quais se deixam levar por toda espécie de desejos.
6 Porque deles fazem parte os que entram sorrateiramente nas casas e levam cativas mulheres tolas carregadas de pecados, levadas por várias concupiscências,
6 É este género de pessoas que se introduzem nas casas, de boa fé, e chegam mesmo a atrair mulheres de espírito fraco, com vidas carregadas de pecado, que se deixam levar pela sua sensualidade.
6 Porque provenientes- de- dentro- destes são aqueles sorrateiramente se introduzindo para dentro das casas (e levando cativas mulheres néscias tendo sido carregadas de pecados e sendo levadas por concupiscências de variados tipos);
6 For some of them worm their way into homes and get control of weak-willed women who are heaped with sins and swayed by various impulses,
6 For of this sort are they which creep into houses, and lead captive silly women laden with sins, led away with divers lusts,
6 For of these are they that creep into houses, and take captive silly women laden with sins, led away by divers lusts,
6 Deles fazem parte os que se insinuam jeitosamente pelas casas e enfeitiçam mulherzinhas carregadas de pecados, atormentadas por toda espécie de paixões,
6 Entre estes se encontram os que se introduzem nas casas e conseguem cativar mulherzinhas carregadas de pecados, possuídas de toda sorte de desejos,
6 Of these they be that pierce houses, and lead women captives [and lead little women captive] charged with sins, which be led with diverse desires,
6 Of these they be that pierce houses, and lead women captives [or and lead little women captive], charged with sins, which be led with diverse desires,
6 Elas são da espécie dos que penetram manhosamente nas casas dos outros e fazem amizades com as mulheres ignorantes e carregadas de pecados, e lhes ensinam suas novas doutrinas.
6 Porque entre eles estão os que se intrometem pelas casas e conquistam mulheres tolas carregadas de pecados, dominadas por várias paixões;
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas, e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências;
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas, e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências;
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas, e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências;
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas, e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências;
6 Entre estes se encontram os que se introduzem nas casas e conseguem cativar mulherzinhas carregadas de pecados, possuídas de toda sorte de desejos,
6 Entre esses encontram-se os que entram nas casas e cativam mulherzinhas cheias de pecados e possuídas por todo tipo de desejos,
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas, e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias cobiças;
6 Ao número destes pertencem igualmente os que andam pelas casas e enganam pobres mulheres carregadas de pecados, que se deixam levar por um desejo qualquer.
6 Ao número destes pertencem igualmente os que andam pelas casas e enganam pobres mulheres carregadas de pecados, que se deixam levar por um desejo qualquer.
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências,
6 Pois1063 entre1537 estes5130 se encontram15265748 os que penetram sorrateiramente17445723 nas1519 casas3614 e2532 conseguem cativar1625723 mulherinhas1133 sobrecarregadas49875772 de pecados,266 conduzidas715746 de várias4164 paixões,1939
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas, e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências;
6 Deles fazem parte os que entram pelas casas e levam cativas mulheres sem juízo, cheias de pecado e movidas por várias paixões,
6 São desses, alguns que se introduzem nas casas e cativam mulheres mundanas, carregadas de pecados e subjugadas por toda a espécie de paixões,
6 Pois1063 entre1537 estes5130 se encontram15265748 os que penetram sorrateiramente17445723 nas1519 casas3614 e2532 conseguem cativar1625723 mulherinhas1133 sobrecarregadas49875772 de pecados,266 conduzidas715746 de várias4164 paixões,1939
6 Pois1063 entre1537 estes5130 se encontram15265748 os que penetram sorrateiramente17445723 nas1519 casas3614 e2532 conseguem cativar1625723 mulherinhas1133 sobrecarregadas49875772 de pecados,266 conduzidas715746 de várias4164 paixões,1939
6 For of this sort are they which creep into houses, and lead captive silly women laden with sins, led away with diverse lusts,