Ozzuu Bible
Compare 2Ti 3:1
Ozzuu Bible - comparison
2Ti 3:1

Found 31 translations

Config
1 SabeG1097 γινώσκωG1097G5720, porém δέG1161, isto τοῦτοG5124 ὅτιG3754: nos ἔνG1722 últimos ἔσχατοςG2078 dias ἡμέραG2250, sobrevirãoG1764 ἐνίστημιG1764G5695 tempos καιρόςG2540 difíceisG5467 χαλεπόςG5467,
1 Sabe, entretanto, disto: nos últimos dias sobrevirão tempos terríveis.
1 Sabe, porém, isto: Que nos últimos dias perigosos tempos sobrevirão; 2Tm 3:1
O período histórico, chamado pelos autores bíblicos de “últimos dias” ou “final dos tempos”, corresponde a era messiânica, e iniciou-se com a primeira vinda de Jesus Cristo, e se encerrará com a segunda e gloriosa volta do Senhor (Atos 2.17; 1Tm 4.1; Hb 1.2; 1Pe 1.20; 1Jo 2.18).
1 Há uma coisa que é preciso que saibas: é que nos últimos dias sobrevirão grandes dificuldades.
1 Isto, porém, sabe tu: que, nos últimos dias, sobrevirão tempos trabalhosos.
1 Moreover, understand this: in the acharit-hayamim will come trying times.
1 This know also, that in the last days perilous times shall come.
1 But know this, that in the last days grievous times shall come.
1 Nota bem o seguinte: nos últimos dias haverá um período difícil.
1 Sabe, porém, o seguinte: nos últimos dias sobrevirão momentos difíceis.
1 But know thou this thing, that in the last days perilous times shall approach [shall nigh],
1 But know thou this thing, that in the last days perilous times shall nigh,
1 É IMPORTANTE para você saber isto também, Timóteo, que nos últimos dias vai ser muito difícil ser cristão.
1 Sabe, porém, que nos últimos dias haverá tempos difíceis;
1 Sabe, porém, isto, que nos últimos dias sobrevirão tempos penosos;
1 SABE, porém, isto: que nos últimos dias sobrevirão tempos trabalhosos.
1 SABE, porém, isto: que nos últimos dias sobrevirão tempos trabalhosos.
1 Sabe, porém, isto, que nos últimos dias sobrevirão tempos penosos;
1 Sabe, porém, o seguinte: nos últimos dias sobrevirão momentos difíceis.
1 Saiba, porém, que nos últimos dias haverá momentos difíceis.
1 Sabe, porém, isto, que nos úúltimos dias sobrevirão tempos penosos;
1 Fica sabendo que, quando chegarem os últimos tempos, hão de vir momentos difíceis.
1 Fica sabendo que, quando chegarem os últimos tempos, hão de vir momentos difíceis.
1 Sabe, porém, isto: que nos últimos dias sobrevirão tempos trabalhosos; [1]
1 Sabe,10975720 porém,1161 isto:51243754 nos1722 últimos2078 dias,2250 sobrevirão17645695 tempos2540 difíceis,5467
1 SABE, porém, isto: que nos últimos dias sobrevirão tempos trabalhosos.
1 Ficai sabendo que, nos últimos dias, sobrevirão momentos difíceis.
1 Fica sabendo que, nos últimos dias, surgirão tempos difíceis.
1 Sabe,10975720 porém,1161 isto:51243754 nos1722 últimos2078 dias,2250 sobrevirão17645695 tempos2540 difíceis,5467
1 THIS know also, that in the last days perilous times shall come.