Ozzuu Bible
Compare 2Ti 3:1Ozzuu Bible - comparison
2Ti 3:1
Found 31 translations
Config
1
Sabe, entretanto, disto: nos últimos dias sobrevirão tempos terríveis.
1
Sabe, porém, isto: Que nos últimos dias perigosos tempos sobrevirão; 2Tm 3:1
O período histórico, chamado pelos autores bíblicos de “últimos dias” ou “final dos tempos”, corresponde a era messiânica, e iniciou-se com a primeira vinda de Jesus Cristo, e se encerrará com a segunda e gloriosa volta do Senhor (Atos 2.17; 1Tm 4.1; Hb 1.2; 1Pe 1.20; 1Jo 2.18).
O período histórico, chamado pelos autores bíblicos de “últimos dias” ou “final dos tempos”, corresponde a era messiânica, e iniciou-se com a primeira vinda de Jesus Cristo, e se encerrará com a segunda e gloriosa volta do Senhor (Atos 2.17; 1Tm 4.1; Hb 1.2; 1Pe 1.20; 1Jo 2.18).
1
Há uma coisa que é preciso que saibas: é que nos últimos dias sobrevirão grandes dificuldades.
1
Isto, porém, sabe tu: que, nos últimos dias, sobrevirão tempos trabalhosos.
1
Moreover, understand this: in the acharit-hayamim will come trying times.
1
This know also, that in the last days perilous times shall come.
1
But know this, that in the last days grievous times shall come.
1
Nota bem o seguinte: nos últimos dias haverá um período difícil.
1
Sabe, porém, o seguinte: nos últimos dias sobrevirão momentos difíceis.
1
But know thou this thing, that in the last days perilous times shall approach [shall nigh],
1
But know thou this thing, that in the last days perilous times shall nigh,
1
É IMPORTANTE para você saber isto também, Timóteo, que nos últimos dias vai ser muito difícil ser cristão.
1
ⓡ S abe, porém, que nos últimos dias haverá tempos difíceis;
1
Sabe, porém, isto, que nos últimos dias sobrevirão tempos penosos;
1
SABE, porém, isto: que nos últimos dias sobrevirão tempos trabalhosos.
1
SABE, porém, isto: que nos últimos dias sobrevirão tempos trabalhosos.
1
Sabe, porém, isto, que nos últimos dias sobrevirão tempos penosos;
1
Sabe, porém, o seguinte: nos últimos dias sobrevirão momentos difíceis.
1
Saiba, porém, que nos últimos dias haverá momentos difíceis.
1
Sabe, porém, isto, que nos úúltimos dias sobrevirão tempos penosos;
1
Fica sabendo que, quando chegarem os últimos tempos, hão de vir momentos difíceis.
1
Fica sabendo que, quando chegarem os últimos tempos, hão de vir momentos difíceis.
1
Sabe, porém, isto: que nos últimos dias sobrevirão ⓐ tempos trabalhosos; [1]
1
SABE, porém, isto: que nos últimos dias sobrevirão tempos trabalhosos.
1
Ficai sabendo que, nos últimos dias, sobrevirão momentos difíceis.
1
Fica sabendo que, nos últimos dias, surgirão tempos difíceis.
1
THIS know also, that in the last days perilous times shall come.