Ozzuu Bible
Compare 2Sm 9:1Ozzuu Bible - comparison
2Sm 9:1
Found 31 translations
Config
1
Certa ocasião Davi questionou a si mesmo: “Será que alguma pessoa da família de Saul ainda vive? Se houver, eu gostaria muito de encontrá-la e fazer algo de bom por essa pessoa, em memória da minha amizade por Jônatas.
1
E Davi disse: Há ainda algo que restou da casa de Saul, para que eu possa mostrá- lo a minha bondade por causa de Jônatas?
1
Um dia, David começou a inquirir se haveria ainda alguém da família de Saul com vida, pois queria fazer-lhe bem, tal como prometera ao príncipe Jónatas.
1
E disse Davi: Porventura há ainda alguém que tenha restado da casa de Saul, para que lhe faça benevolência por amor a Jônatas?
1
David inquired, “Is there anyone still alive from the family of Sha’ul, to whom, for Y’honatan’s sake, I can show kindness?”
1
And David said, Is there yet any that is left of the house of Saul, that I may shew him kindness for Jonathan's sake?
1
And David said, Is there yet any that is left of the house of Saul, that I may shew him kindness for Jonathan's sake?
1
Davi disse: Terá ficado alguém da casa de Saul, a quem eu possa beneficiar em memória de Jônatas?
1
Davi perguntou: "Haverá ainda algum sobrevivente da família de Saul, para que eu o trate com bondade por amor a Jônatas?"
1
And David said, Whether any man is, that (is) left of the house of Saul, that I do mercy with him for Jonathan? (And David asked, Is there any man who is left of Saul’s family, to whom I can show kindness for Jonathan’s sake?)
1
And David said, Whether any man is, that is left of the house of Saul, that I do mercy with him for Jonathan?
1
UM DIA DAVI começou a indagar sobre a existência de pessoas da família de Saul. Ele havia prometido ao príncipe Jônatas ajudar sua família, e queria cumprir sua promessa.
1
E David disse: 'Resta ainda alguém da Casa de Saul, para que eu lhe faça bondade por causa de Jônatas?'
1
ⓘ E ntão Davi perguntou: Ainda resta alguém da família de Saul, para quem eu possa fazer o bem, por amor de Jônatas?
1
Disse Davi: Resta ainda alguém da casa de Saul, para que eu use de benevolência para com ele por amor de Jônatas?
1
E DISSE Davi: Há ainda alguém que tenha ficado da casa de Saul, para que lhe faça benevolência por amor de Jônatas?
1
E DISSE Davi: Há ainda alguém que tenha ficado da casa de Saul, para que lhe faça benevolência por amor de Jônatas?
1
Disse Davi: Resta ainda alguém da casa de Saul, para que eu use de benevolência para com ele por amor de Jônatas?
1
Davi perguntou: "Existe ainda algum sobrevivente da família de Saul para que eu mostre benevolência para com ele, por causa de Jônatas? "
1
Disse Davi: "Vive ainda alguém da casa de Saul, para que eu possa lidar bondosamente com ele, por amor de Jônatas?"
1
Um dia David perguntou: «Terá ficado alguém da família de Saul, a quem eu possa favorecer, em memória de Jónatas?»
1
Um dia David perguntou: «Terá ficado alguém da família de Saul, a quem eu possa favorecer, em memória de Jónatas?»
1
E disse Davi: Há ainda alguém que ficasse da casa de Saul, para que lhe faça bem ⓐ por amor de Jônatas? [1]
1
E DISSE Davi: Há ainda alguém que tenha ficado da casa de Saul, para que lhe faça benevolência por amor de Jônatas?
1
Davi procurava saber se existia ainda algum remanescente da casa de Saul para demonstrar-lhe misericórdia por causa de Jônatas.
1
Disse David: «Terá ficado alguém da casa de Saul, a quem eu possa fazer bem por amor de Jónatas? »
1
AND David said, Is there yet any that is left of the house of Sha'ul, that I may show him kindness for Yahunathan's sake?