Ozzuu Bible
Compare 2Sm 3:23
Ozzuu Bible - comparison
2Sm 3:23

Found 31 translations

Config
23 Chegando, pois, JoabeH3097 יוֹאָבH3097 e toda a tropaH6635 צָבָאH6635 que vinha בואH935H8804 com ele, disseram-lhe נגדH5046H8686H3097 יוֹאָבH3097 אמרH559H8800: AbnerH74 אַבנֵרH74, filho בןH1121 de NerH5369 נֵרH5369, veio בואH935H8804 ter com o rei מלךH4428, o qual o despediu שלחH7971H8762, e ele se foi ילךH3212H8799 em pazH7965 שָׁלוֹםH7965.
23 Assim que Joabe chegou com todo o seu exército, contaram-lhe que Abner, filho de Ner, visitara o rei e que este o havia deixado seguir seu caminho tranquilamente.
23 Quando Joabe e todo o exército que estava com ele chegaram, contaram a Joabe, dizendo: Abner, o filho de Ner, veio até o rei, e ele o despediu, e ele se foi em paz.
23 Quando disseram a Joabe que Abner tinha acabado de fazer uma visita ao rei e se tinha retirado em paz,
23 Chegando, pois, Joabe, e todo o exército que vinha com ele, deram aviso a Joabe, dizendo: Abner, filho de Ner, veio ao rei, e este o despediu, e ele foi em paz.
23 When Yo’av and all his army had arrived, Yo’av was told, “Avner the son of Ner came to the king, but he sent him off, and he has left under safe conduct.”
23 When Joab and all the host that was with him were come, they told Joab, saying, Abner the son of Ner came to the king, and he hath sent him away, and he is gone in peace.
23 When Joab and all the host that was with him were come, they told Joab, saying, Abner the son of Ner came to the king, and he hath sent him away, and he is gone in peace.
23 E, voltando Joab com toda a sua tropa, disseram-lhe que Abner, filho de Ner, viera ter com o rei, e este o deixara ir em paz.
23 Logo que chegaram Joab e toda a tropa que o seguia, foram dizer a Joab que Abner, filho de Ner, tinha vindo e estivera com o rei, que o tinha deixado partir em paz.
23 And Joab, and the hosts that were with him, came afterward; therefore it was told to Joab of tellers, (saying,) Abner, the son of Ner, came to the king, and the king let go him, and he went forth in peace. (And so Joab, and the men who were with him, came shortly thereafter; and people said to Joab, Abner, the son of Ner, came to the king, and the king let him go away, with a guarantee of safety.)
23 And Joab, and the hosts that were with him, came afterward; therefore it was told to Joab of tellers, Abner, the son of Ner, came to the king, and the king let him go, and he went forth in peace.
23 Quando Joabe soube que Abner havia estado com o rei Davi, e que havia voltado em paz, são e salvo,
23 Chegando Ioav e todo o exército que estava com ele, avisaram a Ioav, dizendo: 'Avner ben Ner veio ao rei, e o despediu e foi-se em paz.'
23 Quando Joabe chegou com todo o exército que vinha com ele, disseram-lhe: Abner, filho de Ner, veio falar com o rei; e o rei o deixou partir, e ele saiu em paz.
23 Quando, pois, chegaram Joabe e todo o exército que vinha com ele, disseram-lhe: Abner, filho de Ner, veio ter com o rei; e o rei o despediu, e ele se foi em paz.
23 Chegando, pois, Joabe, e todo o exército que vinha com ele, deram aviso a Joabe, dizendo: Abner, filho de Ner, veio ao rei, e o despediu, e foi em paz.
23 Chegando, pois, Joabe, e todo o exército que vinha com ele, deram aviso a Joabe, dizendo: Abner, filho de Ner, veio ao rei, e o despediu, e foi em paz.
23 Quando, pois, chegaram Joabe e todo o exército que vinha com ele, disseram-lhe: Abner, filho de Ner, veio ter com o rei; e o rei o despediu, e ele se foi em paz.
23 Quando Joab e sua tropa chegaram, disseram a Joab que Abner, filho de Ner, tinha vindo e estado com o rei, e este o tinha deixado partir em paz.
23 Joabe e todo o seu exército chegaram, e foi relatado a Joabe, dizendo: "Abner, filho de Ner, veio a Davi; mas Davi o deixou ir, e ele partiu em paz."
23 Quando Joab chegou com o seu exército contaram-lhe que Abner, filho de Ner, tinha estado com o rei e que este o tinha mandado em paz.
23 Quando Joab chegou com o seu exército contaram-lhe que Abner, filho de Ner, tinha estado com o rei e que este o tinha mandado em paz.
23 Chegando, pois, Joabe e todo o exército que vinha com ele, deram aviso a Joabe, dizendo: Abner, filho de Ner, veio ao rei; e o despediu, e foi-se em paz.
23 Chegando, pois, Joabe3097 e toda a tropa6635 que vinha9358804 com ele, disseram-lhe:5046868630975598800 Abner,74 filho1121 de Ner,5369 veio9358804 ter com o rei,4428 o qual o despediu,79718762 e ele se foi32128799 em paz.7965
23 Chegando, pois, Joabe, e todo o exército que vinha com ele, deram aviso a Joabe, dizendo: Abner, filho de Ner, veio ao rei, e o despediu, e foi em paz.
23 Joab e todas as tropas que estavam com ele chegaram depois disso. Contaram então a Joab: “Abner filho de Ner veio ao rei, que o despediu, e ele foi em paz”.
23 E, regressando Joab com toda a sua tropa, disseram-lhe que Abner, filho de Ner, fora ao encontro do rei, e este o deixara partir em paz.
23 Chegando, pois, Joabe3097 e toda a tropa6635 que vinha9358804 com ele, disseram-lhe:5046868630975598800 Abner,74 filho1121 de Ner,5369 veio9358804 ter com o rei,4428 o qual o despediu,79718762 e ele se foi32128799 em paz.7965
23 Chegando, pois, Joabe3097 e toda a tropa6635 que vinha9358804 com ele, disseram-lhe:5046868630975598800 Abner,74 filho1121 de Ner,5369 veio9358804 ter com o rei,4428 o qual o despediu,79718762 e ele se foi32128799 em paz.7965
23 When Yo'av and all the host that was with him were come, they told Yo'av, saying, Avner the son of Ner came to the king, and he has sent him away, and he is gone in peace.