Ozzuu Bible
Compare 2Ki 15:29
Ozzuu Bible - comparison
2Ki 15:29

Found 31 translations

Config
29 Nos dias יוםH3117 de PecaH6492 פֶּקחַH6492, rei מלךH4428 de Israel ישראלH3478, veio בואH935H8804 Tiglate-PileserH8407 תִּגְלַת פִּלְאֶסֶרH8407, rei מלךH4428 da Assíria אשורH804, e tomou לקחH3947H8799 a IjomH5859 עִיוֹןH5859, a Abel-Bete-MaacaH62 אָבֵל בֵּית מֲעַכָהH62, a JanoaH3239 יָנוַֹחH3239, a QuedesH6943 קֶדֶשׁH6943, a HazorH2674 חָצוֹרH2674, a GileadeH1568 גִּלעָדH1568 e à GalileiaH1551 גָּלִילH1551, a toda a terra ארץH776 de NaftaliH5321 נַפְתָּלִיH5321, e levou גלהH1540H8686 os seus habitantes para a Assíria אשורH804.
29 Nos dias de Peca, rei de Israel, veio Tiglate-Pileser, rei da Assíria, invadiu e tomou as terras de Ion, Abel-Bete-Maaca, Janoa, Quedes, Hazor, Gileade e Galileia, toda a terra de Naftali, e levou os seus habitantes para a Assíria a fim de servi-lo.
29 Nos dias de Peca, rei de Israel, veio Tiglate-Pileser, rei da Assíria, e tomou Ijom, e Abel-Bete-Maaca, e Janoa, e Quedes, e Hazor, e Gileade, e a Galileia, toda a terra de Naftali, e levou-os cativos para a Assíria.
29 Foi durante o seu reinado que o rei Tiglate-Pileser atacou Israel. Capturou as povoações de Ijom, Abel-Bete-Maacá, Janoa, Quedes, Hazor, Gileade, Galileia e toda a terra de Naftali, levando os seus habitantes cativos para a Assíria.
29 Nos dias de Peca, rei de Israel, veio Tiglate-Pileser, rei da Assíria, e tomou a Ijom, a Abel-Bete-Maaca, a Janoa, e a Quedes, a Hazor, a Gileade, e a Galileia, e a toda a terra de Naftali, e os levou cativos à Assíria.
29 During the time of Pekach king of Isra’el, Tiglat-Pil’eser king of Ashur came and conquered ‘Iyon, Avel-Beit-Ma‘akhah, Yanoach, Kedesh, Hatzor, Gil‘ad, and the Galil — all the land of Naftali — and took them captive to Ashur.
29 In the days of Pekah king of Israel came Tiglathpileser king of Assyria, and took Ijon, and Abelbethmaachah, and Janoah, and Kedesh, and Hazor, and Gilead, and Galilee, all the land of Naphtali, and carried them captive to Assyria.
29 In the days of Pekah king of Israel came Tiglath-pileser king of Assyria, and took Ijon, and Abel-beth-maacah, and Janoah, and Kedesh, and Hazor, and Gilead, and Galilee, all the land of Naphtali; and he carried them captive to Assyria.
29 No tempo de Pecá, rei de Israel, Teglat-Falasar, rei da Assíria, veio e apoderou-se de Ajon, tomando também Abel-Bet-Macaa, Janoé, Cedes, Asor, Galaad, Galiléia e toda a terra de Neftali, e deportou todos os seus habitantes para a Assíria.
29 No tempo de Facéia, rei de Israel, veio Teglat-Falasar, rei da Assíria, e tomou Aion, Abel-Bet-Maaca, Janoe, Cedes, Hasor, Galaad, Galiléia e toda a terra de Neftali[h] e deportou seus habitantes para a Assíria.[i]
29 In the days of Pekah, king of Israel, Tiglathpileser, king of Assur, came, and took Ijon, and Abel, the house of Maachah, and Janoah, and Kedesh, and Hazor, and Gilead, and Galilee, and all the land of Naphtali; and translated them into (the) Assyrians. (In the days of Pekah, the king of Israel, Tiglathpileser, the king of Assyria, came, and captured Ijon, and Abelbethmaachah, and Janoah, and Kedesh, and Hazor, and Gilead, and Galilee, and all the land of Naphtali; and carried away all the people to Assyria.)
29 In the days of Pekah, king of Israel, Tiglathpileser, king of Assur, came, and took Ijon, and Abel, the house of Maachah, and Janoah, and Kedesh, and Hazor, and Gilead, and Galilee, and all the land of Naphtali; and translated or brought them over into Assyrians.
29 Foi durante o reinado de Peca que Tiglate-Pileser, " rei da Assíria, dirigiu um ataque contra Israel. Ele tomou as cidades de Ijom, Abel-Bete-Maaca, Janoa, Quedes, Hazor, Gileade e a Galiléia, e toda a terra de Naftali, levando o povo como escravo para a Assíria.
29 Nos dias de Pêcah, o rei de Israel, veio Tiglat Pilesser, o rei da Assíria, e tomou Ion, Avel Bet-Maaha, Ianoah, Kédesh, Hatsor, Guilad e a Galileia, toda a terra de Naftali, e os levou à Assíria.
29 Nos dias de Peca, rei de Israel, Tiglate-Pileser, rei da Assíria, atacou e conquistou Ijom, Abel-Bete-Maaca, Janoa, Quedes, Hazor, Gileade e a Galileia, toda a terra de Naftali; e levou os habitantes cativos para a Assíria.
29 Nos dias de Peca, rei de Israel, veio Tiglate-Pileser rei da Assíria e tomou Ijom, Abel-Bete-Maacá, Janoa, Quedes, Hazor, Gileade e Galiléia, toda a terra de Naftali; e levou cativos os habitantes para a Assiria.
29 Nos dias de Peca, rei de Israel, veio Tiglate-Pileser, rei da Assíria, e tomou a Ijom, a Abel-Bete-Maaca, a Janoa, e a Quedes, a Hazor, a Gileade, e a Galiléia, e a toda a terra de Naftali, e os levou à Assíria.
29 Nos dias de Peca, rei de Israel, veio Tiglate-Pileser, rei da Assíria, e tomou a Ijom, a Abel-Bete-Maaca, a Janoa, e a Quedes, a Hazor, a Gileade, e a Galileia, e a toda a terra de Naftali, e os levou à Assíria.
29 Nos dias de Peca, rei de Israel, veio Tiglate-Pileser rei da Assíria e tomou Ijom, Abel-Bete-Maacá, Janoa, Quedes, Hazor, Gileade e Galiléia, toda a terra de Naftali; e levou cativos os habitantes para a Assíria.
29 No tempo de Facéia, rei de Israel, Teglat-Falasar, rei da Assíria, se apoderou de Aion, Abel-Bet-Maaca, Janoe, Cedes, Hasor, Galaad, Galiléia e toda a região de Neftali; e deportou seus habitantes para a Assíria.
29 Nos dias de Peca, rei de Israel, Tiglate-Pileser, rei da Assíria, tomou Ijom, Abel-Bete-Maaca, Janoa, Quedes, Hazor, Gileade e a Galiléia, e toda a terra de Naftali, levando seus habitantes para a Assíria.
29 No tempo em que Peca era rei de Israel, Tiglat-Falasar, rei da Assíria, apoderou-se das cidades de Ion, Abel-Bet-Macá, Janoa, Quedes e Haçor e dos territórios de Guilead, Galileia e todo o território de Neftali [81], e levou todos os seus habitantes prisioneiros para a Assíria.
29 No tempo em que Peca era rei de Israel, Tiglat-Falasar, rei da Assíria, apoderou-se das cidades de Ion, Abel-Bet-Macá, Janoa, Quedes e Haçor e dos territórios de Guilead, Galileia e todo o território de Neftali [81], e levou todos os seus habitantes prisioneiros para a Assíria.
29 Nos dias de Peca, rei de Israel, veio Tiglate-Pileser, rei da Assíria, e tomou a Ijom, e Abel-Bete-Maaca, e a Janoa, e a Quedes, e a Hazor, e a Gileade, e à Galileia, e à toda a terra de Naftali, e os levou para a Assíria. [4]
29 Nos dias3117 de Peca,6492 rei4428 de Israel,3478 veio9358804 Tiglate-Pileser,8407 rei4428 da Assíria,804 e tomou39478799 a Ijom,5859 a Abel-Bete-Maaca,62 a Janoa,3239 a Quedes,6943 a Hazor,2674 a Gileade1568 e à Galiléia,1551 a toda a terra776 de Naftali,5321 e levou15408686 os seus habitantes para a Assíria.804
29 Nos dias de Peca, rei de Israel, veio Tiglate-Pileser, rei da Assíria, e tomou a Ijom, a Abel-Bete-Maaca, a Janoa, e a Quedes, a Hazor, a Gileade, e a Galiléia, e a toda a terra de Naftali, e os levou à Assíria.
29 Nos dias de Facéia, rei de Israel, Teglat-Falasar, rei da Assíria, apoderou-se de Aion, Abel-Bet-Maaca, Janoe, Cedes, Hasor, Galaad, Galiléia e toda a região de Neftali, levando os habitantes para a Assíria.
29 No tempo de Pecá, rei de Israel, Tiglat-Falasar, rei da Assíria, veio e apoderou-se de Ion. Tomou também Abel-Bet-Maacá, Janoa, Quedes, Haçor, Guilead, a Galileia e toda a terra de Neftali, e levou todos os seus habitantes cativos para a Assíria.
29 Nos dias3117 de Peca,6492 rei4428 de Israel,3478 veio9358804 Tiglate-Pileser,8407 rei4428 da Assíria,804 e tomou39478799 a Ijom,5859 a Abel-Bete-Maaca,62 a Janoa,3239 a Quedes,6943 a Hazor,2674 a Gileade1568 e à Galiléia,1551 a toda a terra776 de Naftali,5321 e levou15408686 os seus habitantes para a Assíria.804
29 Nos dias3117 de Peca,6492 rei4428 de Israel,3478 veio9358804 Tiglate-Pileser,8407 rei4428 da Assíria,804 e tomou39478799 a Ijom,5859 a Abel-Bete-Maaca,62 a Janoa,3239 a Quedes,6943 a Hazor,2674 a Gileade1568 e à Galiléia,1551 a toda a terra776 de Naftali,5321 e levou15408686 os seus habitantes para a Assíria.804
29 In the days of Peqach king of Yashar'el came Tiglath Pil'ecer king of Ashshur, and took Iyon, and Avel Beyt-Ma`akah, and Yanoach, and Qedesh, and Chatsor, and Gil`ad, and Galiyl, all the land of Naphtaliy, and carried them captive to Ashshurah.