Ozzuu Bible
Compare 1Ch 4:9Ozzuu Bible - comparison
1Ch 4:9
Found 31 translations
Config
9
Jabez foi o homem mais ilustre e respeitado de sua tribo. Sua mãe lhe deu o nome de Iábets, Jabez, significando: “em meio a muito sofrimento o dei à luz”
9
E Jabez foi mais honrado do que os seus irmãos; e sua mãe chamou o seu nome Jabez, dizendo: Porque eu dei à luz com aflição.
9
Jabez foi o mais ilustre de todos os seus irmãos. A sua mãe chamou-lhe Jabez, porque teve um parto muito difícil.
9
E foi Jabez mais honorável do que seus irmãos; e sua mãe chamou o seu nome de Jabez «Aflição», dizendo: Porquanto com dores o dei à luz.
9
Ya‘betz was honored more than his brothers; his mother called him Ya‘betz, she explained, “because I bore him in pain [1] .”
9
And Jabez was more honourable than his brethren: and his mother called his name Jabez, saying, Because I bare him with sorrow.
9
And Jabez was more honourable than his brethren: and his mother called his name Jabez, saying, Because I bare him with sorrow.
9
Jabes foi mais ilustre que seus irmãos: sua mãe lhe deu o nome de Jabes, dizendo: É porque o dei à luz com dor.
9
Jabes suplantou seus irmãos. Sua mãe deu-lhe o nome de Jabes, dizendo: "Dei à luz entre dores."[v]
9
And Jabez was noble before all his brethren; and his mother called his name Jabez, and said, For I childed him in sorrow. (And Jabez was more respected than all his brothers; and his mother called him Jabez, or He who maketh sorrow, saying, For I gave birth to him in pain.)
9
And Jabez was noble before all his brethren; and his mother called his name Jabez, and said, For I childed him in sorrow.
9
Jabez foi mais importante do que qualquer um de seus irmãos. Sua mãe deu a ele o nome de Jabez porque ela sofreu muito na hora dele nascer ( Jabez significa "Aflição" ).
9
Iábets foi mais ilustre do que seus irmãos, e sua mãe lhe pusera o nome de Iábets, dizendo: 'Porquanto com tristeza o dei à luz.'
9
ⓩ Jabes foi mais honrado do que seus irmãos. Sua mãe lhe dera o nome de Jabes, dizendo: Porque com dores o dei à luz.
9
Jabes foi mais ilustre do que seus irmãos (sua mãe lhe pusera o nome de Jabes, dizendo: Porquanto com dores o dei à luz)..
9
E foi Jabez mais ilustre do que seus irmãos; e sua mãe deu-lhe o nome de Jabez, dizendo: Porquanto com dores o dei à luz.
9
E foi Jabez mais ilustre do que seus irmãos; e sua mãe chamou o seu nome de Jabez, dizendo: Porquanto com dores o dei à luz.
9
Jabes foi mais ilustre do que seus irmãos (sua mãe lhe pusera o nome de Jabes, dizendo: Porquanto com dores o dei à luz)..
9
Jabes foi superior a seus irmãos. Sua mãe deu-lhe o nome de Jabes, explicando: "Com dores eu o gerei! "
9
Jabez era mais afamado do que seus irmãos; sua mãe chamou seu nome Jabez, e disse: "Nasci como uma triste!"
9
Jabés foi mais famoso que os irmãos. A mãe pôs-lhe o nome de Jabés, porque o parto tinha sido com muito sofrimento [6] .
9
Jabés foi mais famoso que os irmãos. A mãe pôs-lhe o nome de Jabés, porque o parto tinha sido com muito sofrimento [6] .
9
E foi ⓓ Jabez mais ilustre do que seus irmãos; e sua mãe chamou o seu nome Jabez, dizendo: Porquanto com dores o dei à luz.
9
E foi Jabez mais ilustre do que seus irmãos; e sua mãe deu-lhe o nome de Jabez, dizendo: Porquanto com dores o dei à luz.
9
Jabes tornou-se mais importante que seus irmãos. Sua mãe lhe dera o nome de Jabes, explicando: “Dei à luz com muitas dores”.
9
Jabés foi mais ilustre que seus irmãos; sua mãe deu-lhe o nome de Jabés, porque dizia: «Dei-o à luz com dor. »
9
And Ya'bets was more honorable than his brethren: and his mother called his name Ya'bets, saying, Because I bore him with sorrow.