Ozzuu Bible
Compare 1Ch 25:8Ozzuu Bible - comparison
1Ch 25:8
Found 31 translations
Config
8
Então deitaram sortes para designar as responsabilidades, tanto dos mais velhos como dos jovens, tanto dos mestres como dos discípulos.
8
E eles lançaram sorte, guarda contra guarda, tanto o pequeno como o grande, tanto o mestre quanto o discípulo.
8
Os cantores eram nomeados para esse serviço especial por sorteio, sem se olhar nem à idade nem à reputação de mestre ou discípulo.
8
E deitaram sortes guarnição contra guarnição, assim o pequeno como o grande, o mestre juntamente com o discípulo.
8
Whether great or small, teacher or talmid , they cast lots for their term of duty.
8
And they cast lots, ward against ward, as well the small as the great, the teacher as the scholar.
8
And they cast lots for their charges, all alike, as well the small as the great, the teacher as the scholar.
8
Tiraram, pela sorte, a ordem de serviço, pequenos e grandes, mestres e discípulos.
8
Sortearam a ordem a se observar, tanto para o pequeno como para o grande, para o mestre como para o aluno.
8
And they sent lots by their whiles evenly, as well the greater as the less, also a wise man and an unwise. (And they all cast lots for their duties, both the greater and the lesser alike, and a wise man as well as an unwise one.)
8
And they sent lots by their whiles evenly, as well the greater as the less, also a wise man and an unwise.
8
Os cantores eram indicados para o seu tempo de serviço por sorteio, sem levar em conta a idade ou importância.
8
E os seus cargos foram determinados por sorteio, todos igualmente – o pequeno com o grande, o mestre com o discípulo.
8
ⓖ Os seus cargos foram designados por sortes, todos igualmente, jovens e idosos, mestres e aprendizes.
8
E determinaram os seus cargos por sortes, todos igualmente, tanto o pequeno como o grande, assim o mestre como o discípulo.
8
E deitaram sortes acerca da guarda igualmente, assim o pequeno como o grande, o mestre juntamente com o discípulo.
8
E deitaram sortes acerca da guarda igualmente, assim o pequeno como o grande, o mestre juntamente com o discípulo.
8
E determinaram os seus cargos por sortes, todos igualmente, tanto o pequeno como o grande, assim o mestre como o discípulo.
8
Tiraram sorte para a escala do serviço, com iguais oportunidades para grandes e pequenos, para experientes e principiantes.
8
E também lançaram eles sortes para os deveres diários, para o grande e o pequenos dentre eles, para os mais perfeitos e para os aprendizes.
8
Tirou-se à sorte a ordem de serviço, sem fazer diferença para ninguém, pequenos e grandes, mestres e discípulos.
8
Tirou-se à sorte a ordem de serviço, sem fazer diferença para ninguém, pequenos e grandes, mestres e discípulos.
8
E deitaram as sortes acerca da guarda igualmente, assim o pequeno como o grande, ⓒ o mestre juntamente com o discípulo.
8
E deitaram sortes acerca da guarda igualmente, assim o pequeno como o grande, o mestre juntamente com o discípulo.
8
Este ministério era indicado pela sorte, sem distinção, para grandes e pequenos, mestres e discípulos.
8
Tiraram, por sorteio, a ordem de serviço, sem acepção de pessoas, pequenos e grandes, mestres e discípulos.
8
And they cast lots, ward against ward, as well the small as the great, the teacher as the scholar.