Ozzuu Bible
Compare 1Ch 23:22
Ozzuu Bible - comparison
1Ch 23:22

Found 31 translations

Config
22 Morreu מוּתH4191H8799 EleazarH499 אֶלעָזָרH499 e não teve filhos בןH1121, porém filhas בתH1323; e os filhos בןH1121 de QuisH7027 קִישׁH7027, seus irmãos אחH251, as desposaram נשאH5375H8799.
22 Eleazar morreu sem ter gerado filhos homens, teve apenas filhas. Assim, os primos delas, os filhos de Quis, casaram-se com elas.
22 E Eleazar morreu, e não teve filhos, mas filhas; e os seus irmãos, os filhos de Quis, tomaram-nas.
22 Eleazar morreu sem filhos e as suas filhas casaram com os primos, os filhos de Cis.
22 E morreu Eleazar, e não teve filhos, porém filhas; e os filhos de Cis, seus primos, as tomaram por esposas.
22 El‘azar died without having sons, but daughters only; their cousins, the sons of Kish, married them.
22 And Eleazar died, and had no sons, but daughters: and their brethren the sons of Kish took them.
22 And Eleazar died, and had no sons, but daughters only: and their brethren the sons of Kish took them to wife.
22 Eleazar morreu sem ter filhos, mas somente filhas, que esposaram os filhos de Cis, seus parentes.
22 Eleazar morreu sem ter filhos, mas teve filhas que foram desposadas pelos filhos de Cis, seus irmãos.
22 And Eleazar was dead, and had not sons, but daughters; and the sons of Kish, the brethren of them, that is, (the) cousins-german, wedded them. (And Eleazar died, and had no sons, but only daughters; and the sons of Kish, their kinsmen, that is, their first cousins, wedded them.)
22 And Eleazar was dead, and had not sons, but daughters; and the sons of Kish, the brethren of them, that is, cousins-germane, wedded them.
22 Eleazar morreu sem deixar filhos; teve filhas que se casaram com os primos delas, filhos de Quis.
22 Elazar morreu, não tendo filhos, mas tão-somente filhas; e os filhos de Kish, seus irmãos, tomaram-nas por mulheres.
22 Eleazar morreu sem filhos; teve apenas filhas. Os filhos de Quis, seus irmãos, casaram-se com elas.
22 Eleazar morreu, não tendo filhos, mas tão somente filhas; e os filhos de Quis, seus irmãos, tomaram-nas por mulheres.
22 E morreu Eleazar, e não teve filhos, porém filhas; e os filhos de Quis, seus parentes, as tomaram por mulheres.
22 E morreu Eleazar, e não teve filhos, porém filhas; e os filhos de Quis, seus parentes, as tomaram por mulheres.
22 Eleazar morreu, não tendo filhos, mas tão somente filhas; e os filhos de Quis, seus irmãos, tomaram-nas por mulheres.
22 Eleazar não deixou filhos, mas só filhas, que se casaram com seus parentes, os filhos de Cis.
22 Eleazar morreu, e não teve filhos, mas filhas; e os filhos de Quis, seus irmãos, tomaram-nas.
22 Eleazar morreu sem deixar filhos; só deixou filhas que casaram com os primos, os filhos de Quis.
22 Eleazar morreu sem deixar filhos; só deixou filhas que casaram com os primos, os filhos de Quis.
22 E morreu Eleazar e não teve filhos, porém filhas; e os filhos de Quis, seus irmãos, as tomaram por mulheres.
22 Morreu41918799 Eleazar499 e não teve filhos,1121 porém filhas;1323 e os filhos1121 de Quis,7027 seus irmãos,251 as desposaram.53758799
22 E morreu Eleazar, e não teve filhos, porém filhas; e os filhos de Quis, seus parentes, as tomaram por mulheres.
22 Eleazar morreu sem deixar filhos, mas teve filhas que se casaram com os filhos de Cis, seus parentes.
22 Eleázar morreu sem filhos; teve somente filhas, que desposaram os filhos de Quis, seus irmãos.
22 Morreu41918799 Eleazar499 e não teve filhos,1121 porém filhas;1323 e os filhos1121 de Quis,7027 seus irmãos,251 as desposaram.53758799
22 Morreu41918799 Eleazar499 e não teve filhos,1121 porém filhas;1323 e os filhos1121 de Quis,7027 seus irmãos,251 as desposaram.53758799
22 And El`azar died, and had no sons, but daughters: and their brethren the sons of Qiysh took them.