Ozzuu Bible
Compare Psa 2:12Ozzuu Bible - comparison
Psa 2:12
Found 30 translations
Config
12
BeijaiH5401 נָשַׁקH5401H8761 o FilhoH1248 בַּרH1248 para que se não irriteH599 אָנַףH599H8799, e não pereçaisH6 אָבַדH6H8799 no caminho דרךְH1870; porque dentro em poucoH4592 מְעַטH4592 se lhe inflamará בערH1197H8799 a iraH639 אַףH639. Bem-aventurados אשרH835 todos os que nele se refugiamH2620 חָסָהH2620H8802.
12
Rendei ao Filho adoração sincera, para que não se ire e vos sobrevenha repentina destruição, pois a sua ira se acende depressa. Verdadeiramente felizes são todos os que nele depositam sua plena confiança.
12
Beijai o Filho, para que ele não se ire, e pereçais do caminho, quando sua ira for acesa, mas um pouco. Abençoados são todos aqueles que põem sua confiança nele.
12
Honrem[1] o filho, antes que a sua cólera se acenda e morram. Porque a sua cólera não leva tempo a inflamar-se. Como são felizes todos os que se refugiam nele!
12
Beijai o Filho, para que Se não ire, e pereçais no caminho, quando em breve se acender a Sua ira; bem-aventurados todos aqueles que nEle confiam. "
12
Kiss the son, lest he be angry, and you perish along the way, when suddenly his anger blazes. How blessed are all who take refuge in him.
12
Kiss the Son, lest he be angry, and ye perish from the way, when his wrath is kindled but a little. Blessed are all they that put their trust in him.
12
Kiss the son, lest he be angry, And ye perish in the way, For his wrath will soon be kindled Blessed are all they that put their trust in him.
12
beijai seus pés[i] com tremor, para que não se irrite e pereçais no caminho, pois sua ira se acende depressa. Felizes aqueles que nele se abrigam!
12
Take ye lore of chastising; lest the Lord be wroth sometime, and ye perish from the just way. When his wrath shall burn out in short time; blessed be all they, that trust in him. (Kiss ye the King, that is, worship and serve him; lest sometime, the Lord be angry. And then, ye perish on the way; when, in a moment of time, his anger flareth up. Happy be all they, who trust in him.)
12
Take ye lore of chastising ; lest the Lord be wroth sometime, and ye perish from the just way. When his wrath shall burn out in short time; blessed be all they, that trust in him.
12
Ajoelhem-se diante do Filho e beijem os seus pés, antes que chegue o dia da ira do Senhor e vocês sejam todos destruídos. Cuidado, isso vai acontecer muito mais depressa do que pensam! Porém as pessoas que confiam nEle serão felizes, muito felizes!
12
Buscai a pureza em vosso comportamento para que Ele não liberte Sua ira e vosso caminho conduza ao abismo, por um breve instante de sua cólera. Bem-aventurados sejam aqueles que Nele confiam!
12
ⓠ Beijai o[4] filho, para que ele não se irrite, e não sejais destruídos no caminho; porque em breve sua ira se acenderá. Bem-aventurados todos os que confiam nele.
12
Beijai o Filho, para que não se ire, e pereçais no caminho; porque em breve se inflamará a sua ira. Bem-aventurados todos aqueles que nele confiam.
12
Beijai o Filho, para que se não ire, e pereçais no caminho, quando em breve se acender a sua ira; bem-aventurados todos aqueles que nele confiam.
12
Beijai o Filho, para que se não ire, e pereçais no caminho, quando em breve se acender a sua ira; bem-aventurados todos aqueles que nele confiam.
12
Beijai o Filho, para que não se ire, e pereçais no caminho; porque em breve se inflamará a sua ira. Bem-aventurados todos aqueles que nele confiam.
12
prestem-lhe homenagem tremendo, para que ele não se irrite, e vocês pereçam no caminho, pois a ira dele se inflama depressa. Felizes aqueles que nele se abrigam!
12
Aceitai a disciplina para que não se ire o Senhor e sejais arrancados do caminho justo quando se acender, repentinamente, o seu furor. Bem aventurados os que nEle confiam.
12
Honrem o filho para que ele não se irrite e acabem por se perder pelo caminho, pois com pouco se pode provocar a sua ira. Felizes aqueles que nele confiam!
12
Honrem o filho para que ele não se irrite e acabem por se perder pelo caminho, pois com pouco se pode provocar a sua ira. Felizes aqueles que nele confiam!
12
Beijai o Filho, para que ⓙ se não ire, ⓚ e pereçais no caminho, quando em breve se inflamar a sua ira. Bem-aventurados todos aqueles que nele confiam.
12
Beijai o Filho, para que se não ire, e pereçais no caminho, quando em breve se acender a sua ira; bem-aventurados todos aqueles que nele confiam.
12
Para que não se irrite e pereçais pelo caminho, pois sua ira se inflama de repente. Felizes os que nele se abrigam!
12
Para que não se irrite e não pereçais no caminho, pois a sua ira irrompe num instante. Felizes os que nele confiam!
12
Kiss the Son, lest he be angry, and ye perish from the way, when his wrath is kindled but a little. Blessed are all they that put their trust in him.